Romanization scheme
Translation to Russian
Meaning of the word in a Thai dictionary
เอาเชือกเป็นต้นสอดคล้องกันให้เกิดเป็นเงื่อน เพื่อทำให้มั่นหรือติดต่อกันในตัวหรือกับสิ่งอื่น เช่น ผูกเชือก ผูกลวด ผูกโบ, ติดต่อหรือติดพันกันแน่นกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น ผูกใจ ผูกโกรธ ผูกมิตร, ประกอบเข้า เช่น ผูกประโยค ผูกปริศนา ผูกลาย, ติดพันกันด้วยเรื่องสิทธิและหน้าที่ตามที่ตกลงกัน เช่น ผูกตลาด ผูกท่า
(v.) 1. To tie or knot (rope, wire, ribbon, etc.) by interlacing so as to secure or connect to itself or to another object (e.g. tie a rope, tie wire, tie a bow); 2. to become firmly attached or bound to something (e.g. to capture the heart, to harbour a grudge, to make friends); 3. to compose or construct (e.g. a sentence, a riddle, a decorative pattern); 4. to be bound by agreed rights and obligations (e.g. to hold exclusive rights over a market, to monopolize a pier landing).
คุ้มครอง (ใช้ในการเล่นหมากรุก) เช่น เอาม้าผูกโคน เอาเรือผูกม้า
To protect (a piece, in makruk - Thai chess): e.g., 'use the knight to guard the bishop,' 'use the rook to guard the knight.'
ขมวด เช่น ผูกคิ้วนิ่วหน้าไม่พาที (นิ. นรินทร์)
To knit, to furrow (the brows). E.g. 'knitting the brows and frowning, saying nothing' (Nirat Narin).
จอง เช่น ผูกเวร
To hold, to harbour. E.g. ผูกเวร - to harbour a grudge, to bear enmity.
ตรงข้ามกับ แก้.
The opposite of แก้ (to untie, to undo, to solve).
ลักษณนามเรียกหนังสือใบลานที่ร้อยหูไว้มัดหนึ่ง ๆ ว่า คัมภีร์เทศนาผูกหนึ่ง.
(n., classifier) Classifier for a bound bundle of palm-leaf manuscript folios strung through their holes; e.g., คัมภีร์เทศนาผูกหนึ่ง - 'one bundle of sermon palm-leaf scriptures.'
Word translation in Thai-English dictionary
- fasten
- bind
- tie
- knot
- affix