Romanization scheme
Значения слова в тайском толковом словаре
ยึด เช่น เอาไว้อยู่
(Глагол) Держать, удерживать, схватывать. Напр. เอาไว้อยู่ - держать на месте.
รับไว้ เช่น เขาให้ก็เอา
Принимать, брать (когда предлагают). Напр. เขาให้ก็เอา - если даёт - бери.
พา, นำ, เช่น เอาตัวมา
приводить, брать, вести (кого-либо); напр. เอาตัวมา - привести [кого-то] сюда.
ต้องการ เช่น ทำเอาชื่อ ทำงานเอาหน้า
желать, стремиться (к чему-либо для себя); напр. ทำเอาชื่อ - делать что-то ради известности; ทำงานเอาหน้า - работать ради репутации.
ถือเป็นสำคัญ เช่น เจรจาเอาถ้อยคำ เอาพี่เอาน้อง
считать важным, придавать значение; напр. เจรจาเอาถ้อยคำ - вести переговоры, тщательно выбирая слова; เอาพี่เอาน้อง - обращаться с кем-то как со старшим или младшим братом/сестрой.
ปาก
คำใช้แทนกริยาอื่น ๆ บางคำได้.
используется как глагол-заместитель вместо некоторых других глаголов.
เมื่อใช้ลงท้ายกริยา เป็นการเน้นกริยาแสดงถึงการตั้งหน้าตั้งตาทำต่อเนื่องกัน เช่น กินเอา ๆ.
(нареч.) в постпозиции к глаголу усиливает значение непрерывного, целенаправленного действия; напр. กินเอา ๆ - всё ест и ест, без остановки.
โบ
เรียกลูกหญิงคนที่ ๙ ว่า ลูกเอา, คู่กับ ลูกชายคนที่ ๙ ว่า ลูกเจา.
(сущ.) традиционное имя для девятой дочери в семье (ลูกเอา); соответствует ลูกเจา - традиционному имени для девятого сына.
Перевод слова в тайско-английском словаре
- want
- would like
- get
- bring
- take