Транслитерация тайского — Морев, Липилина, RTL, IPA | RianThai

Транслитерация тайского

Введите тайское слово — получите произношение в кириллице (Морев, Липилина), RTL, IPA, RTGS или thai-language.com.

Система транслитерации
Выберите, как преобразовывать тайские символы.
Тайское слово
Введите тайский текст для транслитерации.
набираю…

Результат

Транслитерация ()

Обозначения
Подсказка: По одному слову. Тон и долгота гласной в тайском — свойства всего слова, поэтому из вставленного предложения слоги получаются с неправильными границами.
О системах транслитерации

Тайское письмо не передаёт произношение напрямую: тон, долгота гласных и часть согласных вычисляются по правилам, которые зависят от класса согласной, структуры слога и тоновых знаков. Ниже — шесть способов записать уже вычисленное произношение.

Морев — кириллица

Кириллическая транслитерация из «Большого тайско-русского словаря» Л. Н. Морева, Ю. Я. Плама и М. Ф. Фомичёвой (1964). Придыхательные согласные обозначаются следующим образом - кх, тх, пх, долгота — макрон над первой гласной, тоны — надстрочные знаки после слога (ˆ низкий, ` нисходящий, ˇ высокий, ´ восходящий; средний не отмечается). Стандарт русскоязычных учебных материалов по тайскому.

Липилина — кириллица (учебник МГУ/ИСАА, 2018)

Система из учебника И.Н. Липилиной, Ю.Ф. Музыченко, П. Тхапаносотх. Кириллица плюс латинские буквы для звуков, которые в русском не передаются; долгота — двоеточием, тоны — верхним индексом (⁰ средний, ¹ низкий, ² нисходящий, ³ высокий, ⁴ восходящий). Удобна, если вы работаете именно с этим учебником.

RTL — Rak Thai Language

Транскрипция из материалов школы Rak Thai Language: латиница плюс буквы МФА / IPA (ʉ ɛ ɔ ə), придыхательные — диграфы kh/th/ph, тоны — диакритика на первой гласной, средний тон всегда с макроном. Используется в программе школы.

thai-language.com (TLC)

Нотация сайта thai-language.com: только ASCII-латиница, тон в надстрочных знаках — L, M, H, F, R. Подходит там, где Unicode-диакритика может сломаться: текстовые файлы, форумы, подписи к картинкам.

IPA — Международный фонетический алфавит

Широкая фонематическая запись в формате Викисловаря. Слоги через точку в косых скобках, тоны — знаки Чао (˧ ˨˩ ˥˩ ˦˥ ˩˩˦). Самая точная из шести схем; на неё же опирается бенчмаркинг точности движка.

RTGS — официальная королевская система

Royal Thai General System — то, что вы видите на дорожных знаках и в большинстве статей Википедии. Плоская ASCII-латиница, без тонов и без долготы. Годится только для имён собственных — для изучения языка непригодна.

Ваш выбор сохраняется в браузере. Когда словарь и уроки будут подключены к движку, тайский по всему сайту будет отображаться в той же системе.

Примеры — тайские слова в разных системах

Ниже — один и тот же набор тайских слов, записанный во всех шести схемах. Данные сверены с движком.

Тайский Значение Морев Липилина RTL thai-language.com IPA RTGS
สวัสดี привет саˆ-ватˆ-дӣса¹ ват¹ ди:⁰sà wàt dīisaL watL deeM/sa˨˩.wat̚˨˩.diː˧/sawatdi
น้ำ вода на̄мˇна:³náamnaamH/naːm˦˥/nam
ข้าว рис кха̄у`кха:у²khâawkhaaoF/kʰaːw˥˩/khao
รัก любить ракˇрак³rákrakH/rak̚˦˥/rak
ปลา рыба пла̄пла:⁰plāabplaaM/plaː˧/pla
กรุงเทพ Бангкок крунг-тхе̄п`крунг⁰ тхе:п²krūŋ thêepgroongM thaehpF/kruŋ˧.tʰeːp̚˥˩/krungthep
ภาษาไทย тайский язык пха̄-са̄´-тхайпха:⁰ са:⁴ тхай⁰phāa sǎa thāyphaaM saaR thaiM/pʰaː˧.saː˩˩˦.tʰaj˧/phasathai
Частые вопросы

Что такое транслитерация тайского?

Запись произношения тайского латиницей или кириллицей, чтобы можно было читать, не зная тайского алфавита. Единого стандарта нет. Морев и Липилина рассчитаны на русскоязычных, Paiboon+ и RTL — на англоязычных, RTGS — официальная тайская система, IPA — для лингвистов, TLC — нотация сайта thai-language.com.

Как записывается произношение тайского?

Каждый слог разбивается на начальную согласную, гласную и конечную согласную и записывается латинскими или кириллическими буквами. Тон кодируется отдельно: знаками Чао, тегами в фигурных скобках вроде {H} или диакритикой на гласной. Официальной системы для повседневного использования нет — отсюда и полдюжины конкурирующих схем.

Почему существует несколько систем транслитерации тайского?

Разные аудитории, разные задачи. Морев и Липилина — кириллица для русскоязычных учащихся. RTL — транскрипция школы Rak Thai Language. IPA — лингвистический стандарт. RTGS — государственная, но без тонов, поэтому для учащихся бесполезна. TLC — внутренняя нотация thai-language.com. Paiboon+ — опирается на привычки англоязычного читателя. В одной схеме всё это совместить нельзя.

Какие схемы поддерживает инструмент?

Морев, Липилина, RTL, IPA, RTGS, thai-language.com (TLC) и Paiboon+. Выберите в выпадающем списке — выбор запомнится в браузере.

Можно ли транслитерировать целые предложения?

Нет, по одному слову. В тайском нет пробелов между словами, а шаг сегментации этот инструмент не делает. Если вставить предложение, границы слогов и тоны определятся неверно. Подавайте по слову.

Инструмент бесплатный?

Да, регистрация не нужна. Движок — thaiphon, с открытым исходным кодом (см. раздел «Исходный код» ниже). Используйте для карточек, субтитров, подготовки уроков — для чего угодно.

Исходный код

На этой странице используется модуль thaiphon, проект с открытым исходным кодом, доступный на GitHub. Если вы хотите добавить новую схему транслитерации или предложить правку, заведите issue или pull request в github. Как это сделать, описано в соответствующем разделе.

Подробная документация — схемы, правила фонологии, API - доступно на этой странице. Перед тем как сообщать об ошибке транскрипции, сверьтесь с документацией конкретной системы: то, что кажется ошибкой, часто оказывается особенностью схемы (например, RTGS намеренно не передаёт тоны, а Paiboon+ записывает непридыхательное /p/ как bp).

Модуль обеспечивает точность около 75% полного совпадения с IPA-транскрипциями Викисловаря (бенчмарк на ~17 000 слов). Этого достаточно, чтобы изучать язык, но на заимствованных словах, именах собственных и редких словах из Пали / Санскрита возможны неточности. Подробнее — в разделе Accuracy & open problems.

Наглядно схема с классами согласных показана на странице с тайским алфавитом.